Желтый лимон

Желтый лимон

Войти

Маленькие желтые лимоны. Книга и фильм

Несколько лет назад, когда я еще занималась шведским в группе, Марина предложила нам почитать «Små citroner gula» шведской писательницы Кайсы Ингемарсон. В оригинале, конечно же. И одновременно послушать аудиоверсию. И я посвятила этим занятиям много-много часов, но, к сожалению, не продвинулась дальше первого десятка страниц. Но через некоторое время книга была издана в русском переводе, и я прочла ее с большим удовольствием. А в 2013 году вышел фильм, и его я тоже посмотрела уже дважды и, наверное, еще посмотрю. «Лимоны» стали для меня совершенно родными и любимыми. Но книга и фильм очень отличаются друг от друга, хотя одним из авторов сценария выступила тоже Кайса Ингемарсон. И это, кстати, пока единственная экранизация ее романа.
Роман «Лимоны желтые» – это история о нелегком периоде в жизни молодой женщины, о высокой кухне и о Стокгольме. Фильм «Любовь и лимоны» (в русском прокате он назван вот так шаблонно), снятый Терезой Фабик – это милая романтическая комедия. Книга раскрывает множество подробностей шведского быта, буквально переносит нас на улицы Стокгольма. Фильм, вроде бы и снят шведами, но гораздо больше напоминает продукцию Голливуда.

Итак, сюжет книги. Агнес, работающую метрдотелем в шикарном ресторане «Le bateau bleu», увольняют. Причем при обстоятельствах, о каких не расскажешь в службе занятости. В тот же вечер она узнает, что ее друг, рок-музыкант Тобиас, бросает ее ради «больших сисек» из бэк-вокала. Агнес в отчаянии: она понимает, что в ближайшее время не сможет вернуться в ресторанный бизнес. К тому же она действительно любит Тобиаса, который, правда, висел у нее на шее и бардачил в ее квартире. Неожиданно старый приятель Калле предлагает Агнес авантюру – в команде с ним создать собственный ресторан. Но Калле нужен не только опытный метрдотель и официант, но и инвестор. Агнес мечтала о своем деле всю жизнь и соглашается. На кону большие деньги, одолженные ей родителями, которые всю жизнь откладывали на великое путешествие по Италии. Но в новом ресторане почти нет посетителей, он работает себе в убыток. И теперь его успех зависит от статьи ресторанного критика – некой Лолы, которую никто в глаза не видел.
Работая над романом, Кайса Ингермарсон с головой погрузилась в тонкости ресторанного бизнеса, и это придает книге особую сочность, напитывает ее вкусами и запахами средиземноморской кухни и стиля фьюжн, фуагра и гамбургеров. Именно из «Лимонов желтых» я, к примеру, узнала, что украшать блюдо веточками петрушки – это пошлость, а готовыми смесями приправ пользуются только никудышные повара. А еще, что при изысканной сервировке и самое простое блюдо становится произведением высокой кухни.
Но и других колоритных подробностей шведского быта, как я уже говорила, немало. Оказывается, шведы из многоквартирных домов пользуются общественными прачечными (tvättstuga), бронировать время нужно заранее, недели за две до планируемой стирки. Именно в такой прачечной Агнес знакомится с соседом, странноватым типом по имени Давид Куммель, который слушает музыку самых разных стилей и ни с кем не общается.
Одна из второстепенных линий книги – история закрытия градообразующего предприятия в городке, где выросла Агнес, где остались ее родители и сестра. Автомобилестроительный завод купили американцы, перенесли производство в страну с более дешевой рабочей силой, оставив без работы 400 человек. Агнес возмущается: ведь теперь городку неминуемо грозит гибель. Но ее младшая сестра Мадде смотрит на ситуацию иначе: люди не видели ничего, кроме завода. Они приходили туда после школы и выходили стариками, теперь у них будет совсем другая жизнь. К примеру, муж Мадде планирует открыть автомастерскую с приятелями. Как бы ты ни было, рассказ о подобных проблемах словно перекидывает мостик через пропасть между шведским благоустроенным обществом и нашим, где человек менее защищен социально. И черные зарплаты там до сих пор случаются (во всяком случае, на момент написания книги, в 2004 г., случались). Но шведам они не очень-то нравятся.
На фоне всех этих подробностей – мысли, чувства и переживания, надежды и страхи самой Агнес. Как пишет Екатерина Исаева, автор сайта Minsvenska.ru, посвященного изучению шведского языка, в шведской литературе сейчас есть такой жанр – современный женский роман. «Это роман о жизни современной женщины – жизни во всех её проявлениях: проблемы и успехи на работе; взаимоотношения с самыми разными людьми – друзьями, коллегами, соседями, семьёй». За несколько сотен страниц Агнес проходит большой путь. Приятное, но мало осмысляемое ею движение по течению заканчивается на первой же странице. А дальше ей предстоит разорвать отношения, тянущие ее ко дну, обрести собственный голос, почувствовать право на собственное высказывание.

В фильме шведского колорита совсем мало, антураж скорей какой-то общеевропейский. Но главное отличие – это совершенно измененный сюжет. Интрига книги – кто такая Лола – раскрывается в самом начале. И на первый план выходят отношения между Агнес и Давидом. Их история драматизирована донельзя. Сразу становится понятно, что «Лимоны» – история о любви, хотя в книге автор ведет эту линию скорей полутонами. Но, признаюсь, мелодраму мне тоже было приятно смотреть. Агнес в исполнении Ракели Вармландер (простая, невысокая, плотного телосложения) и Давид Сверрира Гуднасона (странновато-рассеянный, ранимый, нелепо тощий) выглядят совершенно не такими, как я представляла себе, но при этом совершенно живыми, настоящими, что я так люблю в кино. Остальные герои в фильме стали более плоскими, написанными более грубыми мазками. Взять хотя бы владельца «Le bateau bleu», который в фильме настолько желает насолить бывшей подчиненной и оказывается настолько способным на низость, что проникает на кухню ресторана Агнес и портит приготовленный ею суп. В то же время большинство из героев тоже воспринимаются вполне настоящими. Хотя в этом отчасти заслуга малоизвестности играющих их актеров в России.
И, наконец, о лимонах. Книга названа в честь ресторана, каким его создает Агнес – сначала в своих фантазиях, затем – в реальности. «Красивые лимонно-желтые стены и небесно-голубая посуда». В фильме средиземноморское видение Агнес разворачивается в целую картину. Оказывается, «små citroner gula» – это строчка из стихотворения об Италии, страстно любимой родителями Агнес. В фильме прочно увязываются способность любить, быть собой и приготовить «Рыбный сюрприз Мод», коронное блюдо матери Агнес. И лимонное великолепие, обретая цвет и вкус в киноверсии, насыщает чувства, дарит одновременно и грусть (потому что родители Агнес уже никогда не вернутся в Италию), и радость (потому что их любовь и воспоминания оживают в ресторане их дочери). Похоже, для многих скандинавов южная и солнечная Италия – что-то вроде Крыма или Турции для нас. Промозглыми темными зимами они тоже мечтают о море, солнце и неге. Как и герои фильма «Итальянский для начинающих» (2000г.), которые организовали целый клуб мечтающих об Италии.
И книга, и фильм интересны по-своему. Только роман – нетривиальное чтение для гурманов, а кино – романтическая комедия с эксцентричными персонажами.

Напоследок мне хочется сказать еще несколько слов о Кайсе Ингемарсон. В России переведены и изданы только ее «женские романы» – «Иностранкой» в мягкообложечной серии «О чем мечтают женщины». А также «Жизнь моей мечты, или Что такое счастье» – пособие по психологии, написанное в соавторстве с Карин Норландер. Но перу Кайсы Ингемарсон принадлежат и совсем другие книги, например, «Den ryske vännen» («Русский друг», 2005 г.) – роман с интригами на государственном уровне. Подробнее – у Екатерины Исаевой. В последние годы Кайса Ингемарсон посвящает время мистике востока, путешествует по Африке. А в конце марта этого года проводит писательский ретрит «Писать от души» в Марокко. Вы еще успеваете присоединиться!

Источники:

Ссылка на основную публикацию